Действие второе

                                              Переход между картинами

                                                          Картина первая
                                                          Картина вторая             

                                                          Картина первая

Дачный дом близ  Парижа. Просторная   и светлая каминная  в нижнем этаже.  Стеклянные двери ведут в сад. Входит Альфред в охотничьем костюме.
Альфред
Ах, нет мне счастья в разлуке с Виолеттой!
Уж третий месяц наступил,
Как с жизнью прежней, бурной
Рассталася она.
Покинула свет шумный,
Где царствовала так,
И где пленяла всех красой небесной.
Здесь поселилася она,
В приюте тихом, милом,
И для меня живёт.
У ног её я сердцем отдыхаю,
И гаснет память о тех днях,
Тяжёлых, прошлых. Целый мир,
Да, мир весь с ней я забываю!
Мир тишины душе моей
Взамен былых волнений
Взор милый мне твоих очей
Дарит, о ангел мой!
Ты мне сказала: для тебя
Жить буду только я,
И в миг забыт был мир земной!
И счастье, счастье рая
Изведал я душой!
 
               (Входит Аннина в дорожном платье)
 
Откуда ты, Аннина?
Аннина
Из Парижа.
Альфред
Тебя послали?
Аннина
Да, синьора.
Альфред
Но зачем?
Аннина
Она продать карету мне велела.
Альфред
Что слышу я?
Аннина
Для жизни скромной был
Расход ей тот не нужен.
Альфред
Что ж я не знал?
Аннина
Мне скрыть от всех велели.
Альфред
Возможно ли? Но сколько нужно ей?
Аннина
Ей нужно тысячу луидоров.
Альфред
Я еду сам в Париж сейчас —
А нашу встречу скрой ты от синьоры.
Исполню сам желанье я её.
 
                        (Аннина уходит)
 
Какой позор! Как мог быть слеп так я?!
Она скрывала бедность от меня!
Скорее должен я омыть
Своё поруганное имя,
Ценой высокой заплатить
За столько жертв её.
 
(Поспешно уходит. Входит Виолетта с бумагами в руках и Аннина)
 
Виолетта
Альфред где?
Аннина
Он сейчас в Париж уехал.
Виолетта
Вернётся ль он?
Аннина
Да, до заката он возвратится.
Виолетта
Странно мне...
 
                   (Входит Жозеф с письмом)
 
Жозеф
Письмо.
Виолетта
Подай.
Когда приедет поверенный,
Скажите мне.
 
       (Аннина и Жозеф уходят. Виолетта читает письмо)
 
Вот как!.. И здесь меня сыскала Флора,
И приглашает на вечер она.
Напрасно будет ждать.
 
    (Кидает письмо на стол и садится. Возвращается Жозеф)
 
Жозеф
Синьор приехал.
Виолетта
Жду его давно я.
 
             (Делает знак просить гостя войти)
 
Жермон (входя)
Вы ли синьора Валери?
Виолетта
Да, я.
 
                 (Приглашает рукой садиться)
 
Жермон
Отец Альфреда перед вами.
Виолетта (изумлённо)
Вы?
Жермон
Да, я, к несчастью... вами околдован,
И к гибели уж близок он.
 
                          (Садится)
 
Виолетта (Встаёт с негодованием)
Я женщина, синьор! И здесь я дома.
Коль я уйду, то лучше будет для меня,
Да и для вас.
Жермон
Позвольте... только...
Виолетта (снова садясь)
Поверьте, вы ошиблись.
Жермон
Он готов отдать вам состоянье.
Виолетта
Его отвергну я... то знает он.
Жермон (осматриваясь)
Но эта роскошь...
Виолетта (подавая ему бумаги)
Всем было бы тайной, но вы узнаете.
Жермон (читая бумаги)
Что вижу я?
Вы продаёте всё? О, как ужасно! Горько,
Что всё было вам в укор.
Виолетта
Его нет более. Альфред любим мной,
И Бог, вняв покаянью, скрыл, что было, всё.
Жермон
Прекрасны чувства ваши.
Виолетта
Как мне сладко услышать эту ласку.
Жермон (вставая)
К вам я обращаюсь...
Требую я жертвы.
Виолетта (вставая)
Постойте... Нет! Не разбивайте вдруг
Моих мечтаний! Всё я знаю...
Ах, счастие моё мгновенно...
Жермон
Но... Отец вас молит: не мешайте
Вы счастию его детей!
Виолетта
Как?.. Я мешаю?
Жермон
Да!
Люблю я жарко дочь мою!
Жизнь мне мила лишь ей одной;
Но сын печалит всю семью,
Он был беды виной.
Пришла пора... зажглась любовь
В дочернем сердце нежном;
Но брак разрушиться готов,
И горе стало неизбежным.
Вам отдался Альфред душой,
И было то причиной,
Что стал жених любимый
Избегать родства со мной.
Вас жарко я пришёл молить
Преградой к счастию не быть.
Виолетта
Понятно мне, хотите вы на время
Меня с Альфредом разлучить?
Хоть тяжкое бремя,
Но, так и быть, я...
Жермон
Нет, сильнее жертва.
Виолетта
Боже!
Но это много... Так чего же ещё?
Жермон
Мне мало!
Виолетта
Вы бесчеловечно нас разлучить хотите?
Жермон
Да, навечно!
Виолетта
О, нет... нельзя... нельзя!
Вы поймёте ль силу страсти?
В ней моё земное счастье!
Я на свете всем чужая,
Одиноко путь прошла я!
Без Альфреда жизнь земная
Мне была бы тяжела.
Уж ношу я смерти жало!
Жить недолго, жить так мало...
Где ж, скажите, взять мне силы
Бросить всё, что сердцу мило?
Ах, ужасна пытка эта!..
Всё забыть, чем грудь согрета,
Что нет силы не любить!
Для чего ж тогда мне жить?
Жермон
Да, страшно испытанье...
И выслушать меня молю:
Промчится год, и унесёт страданье...
Виолетта
Ах, нет, молчите! Вечно не забуду!
Однажды я любить лишь буду!
Жермон
Согласен, но всегда ль бы был
Он верен вам? Что, если б жар любви простыл,
Холодностью сменился б?
Что, если б вас он разлюбил?
Вот тяжкий рок свершился бы.
Что скроет вас от этих бед?
Что стало б утешеньем?
Где нет небес благословенья,
Там, верьте, счастья нет!
Виолетта
Да, правда!
Жермон
Что же увлекаться вам несбыточной мечтой?
Виолетта
Да, всё мечта.
Жермон
Ах, я пришёл с мольбою!
Сам Бог дал жар моим словам!
Виолетта (в сторону, с грустью)
Так, раз упадшей нет больше спасенья.
Если сам бог ей дарует прощенье,
В людях она не зажжёт сожаленья.
Да, люди вечно её не простят.
Жермон
Как ангел наш хранитель,
Вы будете средь нас,
И горький отведите час.
Виолетта (со слезами)
Светлому, чистому божью созданью
Вы рассказать должны всю боль состраданья
Сердца разбитого, жертву, что ей приношу я.
Дни все отныне меня тяготят —
Смерти как блага уж жду я!
Жермон
Плачьте! О бедная! Жертвы ужасной молю я!
Что сердце любит, то всё отниму я!
Близко душе моей это мучение,
Но время будет всему исцеление.
Виолетта
Светлому, чистому божью созданью
Вы рассказать должны всю боль состраданья
Сердца разбитого, жертву, что ей приношу я.
Что ж делать мне?
Жермон
Что позабыт он, объявить.
Виолетта
Он ложь поймёт.
Жермон
Так скройтесь.
Виолетта
Невозможно.
Жермон
Коль так...
Виолетта
Как дочь, меня к груди
Прижмите вы, и сил найду я.
(Обнимаются)
Его семье родной отдам,
Но с сердцем, полным горя.
Готовы будьте же смягчить страданья.
(Приглашает его в сад)
Жермон
В чём ваша мысль?
Виолетта
От вас моё решение я скрою.
Жермон
О, вы велики! Счастлив был бы я,
Когда б был в силах заплатить вам!
Виолетта
Ах, я умру! Вы ж памяти моей,
Молю вас я, не прокляните,
И всё страданье этих дней
Ему перескажите:
Что жертву принесла я,
Что, в горе умирая,
Я в мой последний миг о нём
Мечтала об одном.
Жермон
Что мысли грустные питать?
Вам радость улыбнётся,
Судьба за слёзы вам воздать
Должна, и счастие вернётся.
О, верьте мне, другая
Вам доля золотая
Судьбою суждена!
Вас наградит она!
Виолетта
Жизнь кончится земная,
Но, в горе умирая,
Я буду в миг последний мой
Его любить душой.
Я слышу шум, уйдите!
Жермон
Вы счастье нам дарите!
Виолетта
Нам больше нет свидания! Спешите!
Жермон и Виолетта
Дай бог вам счастья! Простите!
 
                  (Жермон скрывается)
 
Виолетта
О небо, дай мне силы!
 
          (Садится, пишет, потом звонит. Входит Аннина)
 
Аннина
Меня вы звали?
Виолетта
Да... письмо
Сейчас моё снесёшь ты.
Аннина (взглянув на адрес)
Ах!
Виолетта
Ни слова! В путь иди скорее.
(Аннина уходит)
Теперь к нему писать начну,
Но что ж сказать? Где взять мне выражений?
 
               (Пишет, потом запечатывает письмо)
 
Альфред (входя)
Ты здесь?
 
                    (Виолетта прячет письмо)
 
Ты пишешь?
Виолетта
Я? Да... нет...
Альфред (в сторону)
Что за смущенье!
 (к Виолетте)
Кому письмо твоё?
Виолетта
К тебе.
Альфред
Так дай его мне.
Виолетта
Нет, не нынче.
Альфред (успокаиваясь)
Прости, расстроен я душой.
Виолетта
Но чем?
Альфред
Отец приехал.
Виолетта
Ты был с ним?
Альфред
Ах, нет! Письмо он строгое оставил.
Сюда ж придёт и вмиг тебя полюбит.
Виолетта
Но как же мне принять его?
Мне страшно показаться! Скроюсь!
Иль брошусь я к его ногам
С мольбой не быть грозою!
Мы были счастливы с тобою!
Меня любил ведь ты, Альфред мой?
И любишь! Ах, не правда ли? Скажи!
Альфред
Безумно! Что же плачешь ты?
Виолетта
Ах, дай мне выплакать все слёзы!
Вот я спокойна! Видишь, я смеюсь?
Смотри, уж нет и тени прежней грусти.
Всегда, всегда здесь будем жить
Мы друг для друга! Вечно!
Да, вечно будем мы любить!
Мне верен будь и так, как я, люби ты!
Отдавши сердце раз — не измени! Прости!..
 
                    (Быстро уходит)
 
Альфред
Ах, это сердце лишь живёт любовью.
 
               (Садится, смотрит на часы)
 
Но поздно... может быть, отец не будет мой.
Жозеф (входя)
Уехала синьора.
Её ждала коляска на пути,
Что приведёт к Парижу, а Аннина
Отправилась синьоры раньше.
Альфред
Да! Я знаю.
Жозеф (в сторону)
Что же знает он?
 
                      (Уходит)
 
Альфред
Ускорить чтоб продажу,
Она пустилась в этот путь.
Аннина же ей всё расскажет.
 
               (Вдали, по саду, проходит Жермон)
 
В саду, я вижу, кто-то там идёт.
Комиссионер (на пороге)
Вы ли синьор Жермон?
Альфред
Я это.
Комиссионер
Недалеко отсюда, на пути,
Я встретил даму — вам велела
Она письмо мне передать.
 
                  (Отдаёт и уходит)
 
Альфред
От Виолетты! Что ж меня пугает?
Быть может, что зовёт она с собой...
Мне страшно! О мой Бог! Смелее!
 
               (Ломает печать и читает)
 
«Альфред, получишь ты листок мой этот...»
 Ах!..
 
          (Обернувшись, видит вошедшего Жермона)
 
Отец мой!
Жермон
Сын мой милый!
Душой ты болен, но забудь
Свои страдания и приди
К отцу в объятия... объятия родные!
 
      (Альфред, облокотившись на стол, стоит в горе)
 
Ты забыл край милый свой,
Бросил ты Прованс родной,
Где так много светлых дней
Было в юности твоей.
Лес, поля, родной приют
Тебя, странника, зовут
Отдохнуть на лоне их,
В их объятиях родных.
Горем здесь измучен ты,
Гибнут все твои мечты,
Там же нет борьбы с судьбой.
Там воскреснешь ты душой,
Меня вёл Бог вслед за тобой.
Годы поздние мои
Безотрадные текли,
Тщетно ждал в родную сень,
Ждал тебя я ночь и день.
Скучен был мне отчий кров.
Вид полей родных, лесов
Грустный взор не веселил,
Одинок я в жизни был.
Но прошёл печальный срок —
В сердце нет былых тревог;
С той же светлою душой
Ты стоишь передо мной.
Мольбе моей внял Бог святой.
Не противься же ласкам отцовским.
Альфред (в сторону)
Муки ада едва ли сильней!
 
                     (Отводит руку отца)
 
Нет, оставьте, оставьте...
(в сторону)
Проклятье!
Жермон
Что нам медлить? Край бросим скорей!
Альфред (в сторону)
Дюфоль мой враг!
Жермон
Иди со мною!
Альфред
Нет!
Жермон
Так я искал тебя напрасно!
Забудь минувшее, сын мой!
Былого отрекися,
В объятья возвратися
Своей семьи родной.
Упрёка не услышишь ты
За тщетность ожиданий.
Не множь моих страданий
И горестей сестры.
Ужель напрасно жду всё я
Сыновнего привета?
Ужели без ответа
К тебе любовь моя?
Спеши, родная ждёт семья!
Спеши со мной
Под кров родной!
Альфред (увидя на столе письмо)
Она на бале... О, я буду
Ужасно отомщён!
 
                                                     (Убегает, отец идёт за ним)
 
Жермон
Что слышу? Сын!

                                                                Картина вторая

(Ярко освещённая галерея в доме Флоры. В глубине сцены — дверь, напротив две другие. Справа, на переднем плане, ломберный стол, слева богато убранный стол с цветами, десертом и фруктами, несколько стульев и диван. Флора, Маркиз и другие гости входят, разговаривая между собой.)
 
Флора
Наш маскарад весёлый ныне будет,
Виконт его устроил нам.
Виолетту с Альфредом, также жду.
Маркиз
Вы новость слышали ль?
Виолетта и Жермон
уж разошлись.
Флора и доктор
Ужели?
Маркиз
Да. Она приедет с бароном.
Доктор
Но вчера ещё они казались счастливы.
 
                       (Шум за сценой)
 
Флора
Чу!.. Шум там!
Идут сюда...
Флора, Маркиз и Доктор
 
Друзья все наши.
 
               (Входят женщины, одетые цыганками)
 
Цыганки
Судьбу узнать кто хочет,
К цыганкам подойдите,
Им руку покажите,
Они расскажут вам.
Прошедшее и будет что — всё нам известно,
Всё узнаем сейчас мы по рукам,
Иль смотрим в свод небесный,
Читает по звёздам.
Первая цыганка (взяв руку Флоры)
Синьора, вам соперниц назову я.
Вторая цыганка
Маркиз, вас вовсе не причту я
К тем, любит кто всегда одну.
Флора (к Маркизу)
Ах, вы не излечились?
Так бойтесь страшной мести!
Маркиз (к Флоре)
О нет, клянуся честью,
Я вам принадлежу!
Флора
Всему конец есть в свете —
Конец есть и терпенью.
Маркиз, страшитесь мщенья
Теперь вы моего.
Все
Чтоб вновь не быть в ответе,
Опустим покрывало
На то, что миновало,
Чего уж нет давно.
 
(Появляются Гастон и другие гости, одетые испанскими матадорами и пикадорами)
 
Гастон и матадоры
Матадоры мы все из Мадрида!
Много нами быков перебито.
Как герои мы цирка известны.
Знаем случай один мы чудесный.
О, синьоры, коль слушать хотите,
Рассказать нам его прикажите.
Все
Рады слушать мы вас, говорите!
Гастон и матадоры
Был Пикильо сильный, славный
И могучий матадор.
О боях его чудесных
Слава ходит до сих пор.
Андалузка молодая,
Он которую любил,
Раз, смеясь, ему сказала,
Хоть он был ей очень мил.
Чтоб я сделалась твоею,
Пять быков сперва убей.
И тогда достоин будешь
Сердца и руки моей.
Будто зверь, взглянул Пикильо,
Закипела в нём вся кровь,
Вышел смело на арену
И повергнул пять быков.
Все
Браво, браво матадору!
Он боец великий был.
Доказал любовь свою он
Той, которую любил.
Гастон и матадоры
Посреди рукоплесканий
Подошёл к прелестной он,
И обещанною платой
Был за смелость награждён.
Все
При таких наградах лестных
Всё возможно победить.
Гастон и матадоры
Здесь же храбрости нет места —
Нужно здесь весёлым быть.
Все
Да, все станем веселиться —
Счастье пробовать начнём,
Поглядим: кого фортуны
Мы любимцем назовём.
 
                    (Появляется Альфред)
 
Альфред! Вы здесь?
Альфред
Да, здесь, друзья.
Флора
Где ж Виолетта?
Альфред
Я не знаю, право.
Все
Так он свободен! Браво!
Иди ж, мы ждём тебя!
 
(Гастон срезает колоду и начинает метать. Альфред и другие понтируют. Виолетта входит под руку с бароном)
 
Флора
Ждала вас с нетерпеньем.
Виолетта
Я вновь явилась свету.
Флора (к Барону)
Барон, благодарю вас
За друга Виолетту.
Барон (к Виолетте, тихо)
Альфред Жермон вон там — смотрите!
Виолетта (в сторону)
О Боже! Вижу я!
Барон
К нему не приближайтесь
И с ним не говорите.
Всё будьте здесь вы... будьте с нами.
Флора (к Виолетте)
Садись со мною и скажи мне,
Что вышло между вами.
Виолетта (в сторону)
Зачем я здесь? Рок злой!
О Боже! Сжалься надо мной!
 
(Виолетта и Флора садятся на диван. К ним подходит доктор. Маркиз с Бароном разговаривают. Гастон, Альфред и другие заняты игрой)
 
Альфред
Четвёрка!..
Гастон
Взял ты снова.
Альфред
В любви несчастным в мире
Нет счастия другого.
Маркиз и все играющие
Нам не сыграть с тобою.
Альфред
Я всё возьму, лишь счастье
Побудет пусть со мною,
И в дом свой возвращуся
Довольный я судьбою.
Флора
Одни?
Альфред
Нет, с той, что я считал своей,
Что скрылась тайно.
Виолетта (в сторону)
О мой Боже!
Гастон (к Альфреду, тихо, указывая на Виолетту)
Прошу тебя, будь с ней добрей.
Барон (к Альфреду, с бешенством)
Синьор!
Виолетта (к Барону, тихо)
Молю вас, замолчите ль?
Альфред (спокойно)
Барон, меня вы звали?
Барон
Вы здесь всех побеждали.
Со мною не хотите ль?
Альфред
Что ж, можно... отчего же...
Виолетта (в сторону)
Что делать мне? О, что мне делать?
Ты сжалься надо мною, Боже!
Барон
Направо сто луидоров.
Альфред
А я налево столько.
Гастон (мечет)
Туз, тройка и восьмёрка...
Альфреда!
Барон
Все на пе.
Альфред
На пе готово.
Гастон
Четвёрка, двойка и семёрка.
Все играющие
Он выиграл всё снова!
Альфред
Да, всё за мной победа!
Все играющие
Ах, браво, браво! Да, весь вечер
Стоит фортуна за Альфреда.
Флора (к Барону)
Барон, вы поплатились?
Не начинайте ж снова.
Альфред
Ещё, синьор, иль не хотите?
Слуга (входя)
На стол подано.
Флора
Пойдём те же!
Все
За стол идите!
 
                  (Часть гостей уходят)
 
Альфред (к Барону)
Вам продолжать игру угодно?
Виолетта (в сторону)
О, сжалься, Боже, надо мной!
Барон (к Альфреду)
Теперь нам неудобно,
Мы час игре найдём другой.
Альфред
Во что ж играть мы станем?
Барон
Вам скажу я, но после.
Альфред
С нетерпением жду я.
Пойдём теперь.
Барон
Пойдём.
 
               (Все, кроме Виолетты, уходят)
 
Виолетта
 
Придёт иль нет сюда он? Оправдаться
пред ним хочу я... Да, придёт!
Не внять мольбе моей его гнев заставит.
Альфред (входя)
Что сказать вы мне желали?
Виолетта
Чтоб скорей вы уезжали —
Здесь остаться вам опасно.
Альфред
Понимаю... но напрасно
Трусом вы меня считали.
Виолетта
Ах! Не то...
Альфред
Ваш страх напрасен.
Виолетта
Гнев барона мне ужасен.
Альфред
С ним наш спор решится скоро.
Если мне послужит счастье,
То в кровавом нашем споре
Вы лишитесь в нём опоры
И того, кто брал участье.
Вас пугает это горе?
Виолетта
Но убьёт он вас, быть может,
Кто судьбы решенье знает?
Вот что сердце мне сжимает.
Альфред
Моя гибель вас тревожит?
Виолетта
Уезжай! Минуты мчатся.
Альфред
Если можешь ты поклясться,
Что пойдёшь вослед за мною,
Я искать не стану боя.
Виолетта
Нет, не смею...
Альфред
Ты не можешь?
Виолетта
О, несчастный! Что тревожишь
Так упорно сердца раны?
Ах, поверь, здесь нет обмана —
Я бежать тебя клялась.
Альфред
Ты? Кому ж? Кто взять ту клятву смеет?
Виолетта
Ах, тот, кто власть над мной имеет.
Альфред
Дюфоль? Так он любим так?
Виолетта (с усилием)
Да. Его люблю я.
Альфред (С бешенством бросается к двери)
Все сюда!
 
                       (Все входят)
 
Хор
Что случилось? Вы нас звали?
Альфред (указывая на Виолетту, которая поражена ужасом)
Эту женщину вы знали ль?
Знали ль вы её деянья?
Все
Как?.. Виолетту?..
Виолетта (в сторону)
О, страданье!..
Альфред
Растратила, любя меня,
Она всё состоянье —
И что же?.. Жалкий, низкий я,
Я принял то даянье.
Но мне настал расплаты час,
Я честь восстановляю
И плату ей вручаю
За всё теперь при всех при вас!
 
(С бешенством кидает кошелёк к ногам Виолетты, которая без чувств падает на руки Флоры и Доктора. В эту минуту входит Жермон)
 
Все
О, как жестоко с ней он поступает!
За что он так тяжко её обижает?
Женщине кто мог нанесть оскорбленье,
Вечно с тем будет позор и презренье!
Прочь от нас!
Жермон
Кто мог решиться на оскорбленье,
Тот ждать не должен себе прощенья.
Ужель в том, сын, виновен был ты?
Ужель долг чести позабыл ты
И род свой запятнал?
Альфред (в сторону)
О, что я сделал?
Верх преступленья!
Сдержать не мог я
Души волненья;
Зажглася ревность,
Как пламень ада;
Была пощада
Мне далека.
Хотел бежать я,
Но сердца боли
Не унимались,
И против воли
Пришёл сюда я!
Но месть свершилась,
И я страдаю,
В душе тоска!
 
   (Флора, Маркиз, Гастон и гости окружают и утешают Виолетту)
 
Флора, Маркиз, Гастон и гости
Ах, сердца горе успокой!
Мы все, друзья твои, с тобой,
В тебе участье принимаем,
Все осуждаем
Поступок злой.
Печали прочь ты отгони,
Что мучат так тебя они?
Виолетта (придя в себя)
Альфред, Альфред, ты если б знал:
Весь жар любви моей, души страданье,
И сколько жертв в моём молчаньи,
Меня б презреньем не карал.
Но день наступит — станет ясно
Очам твоим всё, друг прекрасный!
В тот день пусть небо от упрёка
Тебя спасёт
И сердца боли отведёт.
Моя ж любовь со мной умрёт.
Ах, и за гробом буду я любить!
И в мире том любовь мне не забыть!
Жермон
Один я знаю, как напрасно
Нанёс невинной он ей оскорбленье.
Я был причиною его мученья;
Скрывать я должен, хоть ужасно,
Но это долг мой, долг святой.
Барон
За дерзость заплатит ценой он ужасной!
Нас всех оскорбляет в лице он несчастной.
За гордость такую и к нам всем презренье
В душе загорелось желанье отмщенья.
И это исполню как долг я святой.
 
(Жермон увлекает сына, Барон идёт за ними, Доктор и Флора уводят Виолетту, остальные тоже расходятся)